4 Mar 2010

請教我認知正確的

最近公事一直在忙, 其實也不是最近, 硬要數算開來的話,大概從上年的十月開始, 公司有新計劃新變化, 而決策的上司,即是我的老闆, 把他想的就交給我和同事們, 接著就是實行的時間, 又因為自己並不是特別聰慧的人, 還好組織能力並不是太壞, 在工作上不得不花多點時間, 雖然有些時候是無可奈何的, 一天二十四小時在這半年間顯得特別的不夠用, 也沒什麼好擔心, 除了上班下班, 睡覺, 日復日的工作, 也有放假的時候, 如果沒時間好好放鬆可不行的。

可是也有在想, 這樣子的忙碌生活, 如果突然間平靜下來我該會覺得很枯燥很沉悶吧, 明白到這樣子的狀況, 於是多忙碌也沒有什麼不滿, 要說不滿的話, 就是對自己的能力有所質疑, 當然我明白質疑並沒有什麼得著的, 要從這些事之間找到出口, 就該是學習了。

上星期一直的籌備文案, 作星期一的會議用的, 用電話的錄音器將那些訊息一一地放進文檔裡, 翻譯成英文, 加插圖, 加一些統計圖表, 拼拼貼貼的把需要用到的填好, 會議過了, 因為要先給別的公司審視, 發現當中有許多的英文表達得不好, 當然不是我自己發現的了, 我只能將我所認知的放上去, 做得不夠好, 老闆不很介意, 這文檔只作他會議表達時候的輔助品, 那時我說了什麼話呢?因為別的公司審視的員工, 我們也常常聯絡, 所以也算比較熟悉, 我想也沒想就說, 給我改好了, 現在想起來真的有點失禮失言, 回到公司裡, 又再開開那個文檔來看, 自己也知道是那些用字不恰當, 要修改, 其他的工作流程並不會有什麼可以遷就的, 那就將這工作帶回家裡做好了。

今天下午, 有個小空檔, 就再打開文檔, 看著要加要減的部份, 傷透腦筋, 就問審視的人, 真的很苦惱, 要將一個版本變成兩個版本, 一是顯淺易明的, 另一個是深入分析的, 我做了深入分析的那個, 本來要將深變成淺該不會太難, 但是於我所認知的時間, 每天也在這系統裡, 這範疇裡嘗試各樣的可能不可能, 要讓自己對那些事情變成不懂得, 好像很難抽身事外, 所以我請他教我如果修改。那人當然也答應, 明天我又要再拿起這東西好好的堆砌一番。

其實除了我自己, 那樣在意這個文檔做得好不好的人大概也沒有, 他們都是點出要修改的部份, 因為有合約影響的那些等等, 我在意的是, 英文這範疇懂得的不夠多, 很想能學習多一點, 很想可以能流利點說出英語, 發音怎樣才聽起來不港式呢?還有生字呢?如果見客的時候, 可以很流暢的講出所想的就好了, 這些想法不停的出現, 國語也需要學習, 台灣公司的伙伴, 聽得懂廣東話, 我說的國語她都能聽得懂, 就是覺得不夠, 如果可以的話, 擠出些時間, 學學英文又或者學學國語那就好。

我想學習正確的, 請教我認知正確的, 最近我一直這樣想, 想貪婪的學習多一點。

0 Comments:

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home